全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

  • 时间:
  • 浏览:25
  • 来源:山西网_专注山西新闻_山西的主流媒体

原标题:全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》考试大纲 一. 考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考

原标题:全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》考试大纲

一. 考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是是是否是是达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是是是否是是具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉有某种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的外汉有某种语言的基本功。

3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的依据 ,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括十个 每项:词语翻译和外汉互译。总分200分。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的200个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各1十个 ,每个1分,总分200分。考试时间为200分钟。

II. 外汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉下行强度 每小时2200-3200个外语单词,汉译外下行强度 每小时200-2200个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为2200-3200个单词,汉译外为200-2200个汉字,各占200分,总分200分。考试时间为1200分钟。

《英语翻译基础》考试内容一览表

返回搜狐,查看更多

责任编辑:



更多行业资讯,请关注秋霞电影网在线观看伦 网址:http://aoc889.com